Butterflies for my little girl. An acrylic painting by Monica Ingudam

Butterflies for my little Girl
Butterflies for my little girl. An acrylic painting by Monica Ingudam

Butterflies for my little Girl
The lady writer. Lairik eebi is the meiteilon word for a lady writer. Painted inspired by a story I heard of a Manipuri lady writer.
An acrylic painting by Monica Ingudam

The Lady Writer, Lairik eebi

Faceless
Faceless , probably apt for something I wrote sometime back 084 IT’S ALL IN THE MIND : FACELESS
I was scared,
I seeked your protection,
Only to be left damaged and faceless.
The fate of a painting which was meant for Colors, I wrote sometime back 032 IT’S ALL IN THE MIND : COLORS THROUGH YOUR EYES
How would I know of the beauty of the vibrant green color of the bamboo leaves ?
How would I know of the beautiful rich saffron color soil of the hill ?
How would I know the beauty of the golden sun as it rises and sets?
How would I know the beauty of flowers with colors ?
I am color blind,
I know “beautiful” and “colors” through your eyes and words,
Otherwise it’s a mere black and white sight.

Colors through your eyes
Nanao’s Telangga, Nanao’s Kite in meiteilon (Manipuri). I drew this painting remembering my little brother’s love for flying kites in Manipur.
He loved flying kites as a kid. He was one of the best in our leikai (community) and known for his excellent skills for cutting other’s kite. He was very possessive of his kites and it was on very rare occasion that he would let me fly. I enjoyed watching the cutting kites and the excitement, running behind the falling kite once the thread was cut. At times we were lucky coming back with the trophy kite, other times it was stuck on a high tree but was contented that at least he won in cutting. Of course then there were times our kite got cut.
One sunny afternoon he agreed that he will let me fly his kite if I assist him in making his thread strong and sharp so that he can cut other kites. We were busy grounding pieces of glasses, mixing with the heated flour paste in a tin and then applying on the thread. The thread was lined from tree to tree, making crossed designs blocking everyone to pass my father’s front yard. We waited for the first layer of application of the paste (“maan thaba” as he calls it) on the thread to dry up and then we will apply all over again. Once it was dried, it was starched and sharp. We had to handle it carefully while rolling the thread back, so that it wouldn’t hurt our fingers.
It was a wonderful evening flying kites with my little brother.
An acrylic painting by Monica Ingudam
The Lady with grey hairs. Pok houbi Nupi is the meiteilon word for a lady with grey hairs. An acrylic painting by Monica Ingudam.

The lady with Grey Hairs
A baby.

An acrylic painting by Monica Ingudam
The Sanarei Lady. Sanarei is the meiteilon word for the merigold flower. Painted remembering the most beautiful golden Sanarei flowers I once saw near a foothill in Manipur.
An acrylic painting by Monica Ingudam
Perspective.

An acrylic painting by Monica Ingudam